北京玛丽妇婴医院安徽大学2017青年大学生国际交流营-安大俄语君

安徽大学2017青年大学生国际交流营-安大俄语君

7月14日韩小陌,由安徽大学举办的为期12天的“一带一路”青年大学生国际交流营圆满落下帷幕。这次夏令营共吸引了8个国家,58位学员参加。与此同时23位志愿者也投入其中,为夏令营的举办贡献自己的力量。
14 июля двенадцатидневный международный лагерьмолодых студентов "один пояс , один путь " 黄宣德, организованныйАньхойским университетом , успешно завершён . Мероприятия привлеклик себе на участие 58 студентов из 8 странвсего мира . Между тем 23 добровольца участвовали в них и внесли свои силы вомероприятия .
毫无疑问,外语学院的志愿者在此次活动中发挥了重要作用临时城隍爷,其中我们俄语系共派出7名志愿者接待来自乌克兰伊明善,阿塞拜疆,俄罗斯禹成贤 ,楚瓦什等4个俄语国家代表团。下面我想用几个词来向大家讲述俄语系志愿者这半个月的志愿生活。王俪桥
Несомненно , что все добровольцы из институтаиностранных языков играли значительно важную роль в деятельностях . В том числеи 7 добровольцев с факультета русского языка оказали рабочую услугу делегациииз следующих стран и региона : Украина 肖家守, Азербайджан , Россия , Чувашия . Какдоброволец с факультета русского языка, мне бы хотелось коротко рассказать всемо полумесячной работе и жизни и своём чувстве .
01
疲劳
Усталость
1.合肥的7月正是最炎热的时候,来自各国的小伙伴们纷纷表示受不了。
Июль - самое жаркое время в году в городе Хэфэе. Такая жара простоневыносимаяпочти всем студентам из разныхстран .

2.但是在这样炎热的天气里我们志愿者仍然每天带领学员前往各个活动场地三国真髓传。由于行程安排很满,志愿者们每天早出晚归,克服疲劳和工作上的困难。
Даже в такую страшно жаркую погоду наши добровольцыохотно провожали участников в мероприятиях на различные площадки деятельностивсё время . По насыщенной программе все добровольцы аккуратно работали отраннего утра до позднего вечера . Так и преодолели усталость и разные трудности на работе .
02
充实 Полнокровнаяработа и жизнь
虽然工作很多,但是我们很快乐,每天的生活也是丰富多彩。与外国友人共度了许多欢乐的时光。
Хотя работа была всегда многой 极品电脑, но мы работалипостоянно весело. И жизнь быларазнообразнойи яркой. И мы в восторгепроводили каждую минуту .
1.共进晚餐Ужинать вместе

2.参观博物馆Посещать музей

3.共游黄山
Путешествовать вХуаншань

4.与美同舞
Танцевать с красотой

5.合作拔河
Сотрудничество и перетягивание каната
03
尽责
Ответственность
大部分外宾都是首次来中国,语言不通给他们带来了不少困难。每当这时,我们俄语系的志愿者都会竭尽所能地帮助他们解决困难。
Большинство участников первый раз в Китае, так и немало с ними
трудностей изо языкового барьера . В таких случаях наши
добровольцысфакультета русского языка сделали всё возможное ,чтобы им помочь и разрешитьвсе трудности .

1.虽然志愿者们已经很疲惫了胡充华,但是晚上仍然陪伴外宾出门游览。
Несмотря на переутомлениеот рабочих хлопотнаши добровольцысопровождалиучастников вечером погулять .

2.陪外宾逛街,帮助她们买到心仪的东西提前预知的情。
Сопровождатьихпо магазинам , помочьимкупить любимые
вещи.
04
不舍
Незабываемый час прощания
1.经过半个月的相处,我们渐渐成为亲密的朋友,深厚的友谊建立起来。
Через полумесячную работу и жизнь мы , естественно 刘傲, стали близкимидрузьями и между нами сложилась крепкая дружба .

2. 分别的时候三国骁将,每个人都依依不舍。
Во время прощания каждый не имеет сил расстаться.

总结
Итоги работы
正如俄语谚语所言,“山与山不相交,而人与人总成友”。这次夏令营让我们与这些可爱的外国年轻人相遇相知。虽然很累叶嘉怡,但这种劳累使繁重的工作有了意义,对于每一个志愿者来说都意义非凡北京玛丽妇婴医院 !Как говорится пословица , ?гора с горою не сходится, а человек счеловеком всегда сойдётся.都市神皇 ? Этот летний лагерь предоставилнам случай встретиться с этими милымимолодыми иностранными людьми.Хотя были усталыми , ноусталость придала тяжёлой работе особо огромное значение и она для наскаждого просто полезное богатство .